10/27/2561

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลง Be alright - Dean Lewis


เรียนภาษาอังกฤษจากเพลง Be alright - Dean Lewis


หลังจากที่แปลเพลงจาก บล็อคที่แล้ว ถึงเวลามาเรียนวลีภาษาอังกฤษที่ได้จากเพลงนี้บ้างแล้วค่ะ ส่วนมากจะเป็นวลีที่เชื่อมกับคำว่า away มาเริ่มเลยค่ะ


วลีแรก look away from (something/someone)
ความหมายอันนี้ไม่ยากเลยค่ะ look away แปลตรงตัวเลยก็คือการหันหนี หรือก็เมินใส่ ไม่สนใจนั่นเองค่ะ ในเนื้อเพลงคือ You look away from me แปลก็คือ เธอเบือนหน้าหนี หรือเมินใส่ฉันนั่นเอง
ตัวอย่าง  
     He looked away when he saw a really bad car accident. เขาหันหน้าหนีตอนที่เขาเห็นอุบัติเหตุ
     I couldn't look away. Her dress was too stunning. ฉันไม่มองไม่ได้หรอก ชุดของหล่อนมันน่าทึ่งมาก


วลีที่สอง pull away
pull away ในเพลงนี้คือ You pull away again. เธอเมินหนีหรือถอยหนีอีกครั้ง จริงๆแล้ว pull away สามารถใช้ได้หลายบริบทนะคะ 
1. เวลาที่มีคนพยายามจะสัมผัสหรือโอบกอดเรา การที่เราพยายามจะถอยหนี, ถอนตัว, หรือทำตัวห่างออกมา คือ pull away
ตัวอย่าง 
     Jake tried to kiss me, I pulled away from him. เจคพยายามจะจูบฉัน ฉันเลยถอยห่างจากเขา
2. เวลารถเริ่มจะเคลื่อนตัว
ตัวอย่าง 
     The car pulled away from the parking lots around noon. รถเริ่มเคลื่อนตัวจากที่จอดรถประมาณช่วงกลางวัน


วลีที่สาม walk away from (something/someone)
วลีนี้ไม่ซับซ้อนเลยค่ะ walk away from คือ เดินออกหรือการละทิ้งจากสถานที่, สถานการณ์, หรือแม้กระทั่งคน ไม่ใช่ว่าจะต้อง'เดิน'เท่านั้น แบบตรงตัวนะคะ อาจจะเป็นการละทิ้งสิ่งนั้นๆ ไม่ยุ่งเกี่ยวแล้วก็ได้
1. ความหมายแรก คือ การเดินหนี
ตัวอย่าง 
     When he saw me, he walked away from me. ตอนที่เขาเห็นฉัน เขาเดินหนี
2.การละทิ้ง ทอดทิ้ง
ตัวอย่าง  
     John walked away from the problems he created himself. จอห์นหนีปัญหาที่เขาสร้างขึ้นเอง


วลีที่สี่ put (something) away
หลายๆคนอาจจะคุ้นกับวลีดีนี้ดีนะคะ ถูกใช้บ่อย โดยเฉพาะกับคนที่ดูซีรีย์ครอบครัวบ่ิอยๆ เวลาตอนเด็ก เราหยิบตุ๊กตาหรือของเล่นมาเล่น แม่ก็จะชอบบอกว่า Don't forget to put that away. แปลคือ อย่าลืมเอามันไปเก็บที่ด้วยนะ ดังนั้น put away คือ การนำของไปเก็บหรือเอาไว้ในที่ๆมันควรจะอยู่เวลาที่เราไม่ได้ใช้มัน ตัวอย่างในเพลงนี้คือ It doesn't matter, put your phone away. คือจะสื่อว่า เอาแต่เช็คโทรศัพท์ งุ่นง่านทั้งวัน มันไม่ได้ช่วยอะไรเลยนะ เอาโทรศัพท์ไปเก็บเถอะ ปล่อยหล่อนไป
ตัวอย่าง 
     He put his book away right after the bell rang. เขาเก็บหนังสือทันทีที่กระดิ่งดังขึ้น


วลีที่ห้า let (something/someone) go
เชื่อว่าหลายๆคนคงรู้จักเพลง Let her go หรือ ปล่อยเธอไป ท่อนที่ค่อนข้างสะเทือนในเลย คือท่อนที่ว่า Only know you love her when you let her go. จะรู้ว่าคุณรักเธอก็ต่อเมื่อคุณปล่อยเธอไป ดังนั้น ความหมายของ let go คือ การปล่อยไป ใช้ได้กับทั้งคน, สิ่งของ, และความรู้สึก
1. Let someone go. ถ้าใช้กับคนคือ แปลว่าปล่อยคนๆนั้นไป ให้เค้าเป็นอิสระ หยุดคิด หยุดยึดติด ไม่ว่าจะเป็นในเชิงความรัก เช่น คนรักของเราต้องการจะเลิกกับเรา เราไม่ยอม ตามยื้อจนยืดเยื้อ เพื่อนของเราเลยบอกว่า พอแล้ว คนเขาหมดรักแล้ว 'ปล่อยเธอไปเถอะ' หรือ Let her go.

2. Let something go. เวลาใช้ Let go กับสิ่งของ ควายหมายก็คล้ายๆกับเวลาใช้กับคน คือหยุดคิดมากเกี่ยวกับสิ่งนั้นๆ ปล่อยวางกับมัน เช่น  Stop crying, let it go. หยุดร้องได้แล้ว ปล่อยมันไปเถอะ หรืออีกความหมายก็คือ ปล่อยมือออกจากสิ่งของนั้นๆ 

3. ใช้กับ feelings หรือความรู้สึก เช่น he let his anger go. เขาปลดปล่อยความโกรธออกมา ดังนั้น let go ในที่นี้คือการระบายความรู้สึกออกมา ไม่ว่าจะเป็นความโกรธ ความดีใจ ความเศร้า


วลีที่หก bottoms up
วลีไม่ค่อยเกี่ยวกับข้างบนเท่าไหร่ แต่ค่อนข้างสำคัญค่ะ โดยเฉพาะสายปาร์ตี้และเหล่าalcoholics(ขี้เหล้า) คำว่า bottoms up ถ้าเป็นภาษาไทยเลยก็คือ เอ้า หมดแก้ว! ง่ายๆเลยค่ะ bottom คือส่วนก้นแก้ว ส่วน up คือ ขึ้น รวมกันก็คือ ยกก้นแก้วขึ้น หรือ หมดแก้วนั่นเองค่ะ


phrasal verbs สำหรับเพลงนี้ที่รวบรวมมามีเท่านี้ หวังว่าจะมีประโยชน์กับหลายๆคนนะคะ มีตรงไหนผิดพลาด แย้งได้เลยค่ะ หรืออยากให้แปลเพลงไหน สงสัยตรงไหน ก็สามารถติดต่อมาได้เลยค่ะ อย่าลืมติดตามบล็อคหน้าด้วยนะคะ  

3 ความคิดเห็น:

  1. เพลงเพราะ และได้สาระจากเพลงนี้ ขอบคุณสำหรับบทความดีๆนะคะ

    ตอบลบ
  2. ชอบและจะติดตามการแปลของคุณมากๆค่ะ

    ตอบลบ
  3. ขอบคุณมากๆค่ะ ชอบมากกก ไม่ได้บอกแค่ความหมาย แต่ทำให้เข้าใจถึงบริบทการใช้ด้วย
    แถมอธิบายเข้าใจง่าย ติดตามนะคะ

    ตอบลบ