6/12/2558

5 อเมริกันแสลงที่สำคัญ ภาค 2 (ภาคแห่งความรัก)



    มาต่อกันที่ภาคสองของอเมริกันแสลงดีกว่าค่ะ ภาคนี้ขอย้ำเลยค่ะว่าเป็นภาคแห่งความรักเลยทีเดียว ภาคแรกน้องๆคงได้เห็นตัวอย่างๆคร่าวๆของคำแสลงกันไปแล้ว ใครที่ยังไม่ได้อ่านก็ คลิ๊กที่นี่ เพื่ออ่านภาคแรกได้เลยค่ะ ภาคนี้พี่รับรองว่ามีคำเด็ดๆเพิ่มขึ้นในคลังอีกเยอะแน่นอนค่ะ

ฺBabe, Bae (noun) - ที่รัก, เรียกผู้หญิงสวยประมาณว่า "คนสวย"
ถ้าเราเรียกใครว่า babe แปลว่าเราคิดว่ใครคนนั้นเป็นคนที่สวย น่าดึงดูด แต่ต้องระวังนะคะ เพราะผู้หญิงบางคนก็ไม่ชอบถูกเรียกว่า babe เพราะคำนี้ยังหมายความว่าที่รักได้อีกด้วย ใช้เวลาเราเรียกคนรัก เป็นคำน่ารักๆที่ใช้เรียกแฟนได้นะคะ เช่นเดียวกับคำว่า bae (แบ) ซึ่งมีความหมายเหมือนกัน
Example :
"What are you doing, bae?"
"I'm just watching TV"
Example :
"Oh my gosh, Lee Pace is such a babe, don't you think?"
"Not really! He looks like a little boy."

To have a crush on someone (verb) - ชอบใครบางคน

เวลาเรา have a crush on somebody เป็นความรู้สึกดีๆที่เรามีให้ใครคนนึงและอยากให้เค้าคนนั้นเป็นมากกว่าเพื่อน หรือถ้าใคร have a crush on เรา ก็แปลว่าเค้าชอบเราเหมือนกัน
"I have a crush on Nolan. He is so cute"
"Well, he is dating Susy though"
หรือเราจะใช้คำว่า to be crushing on someone กใช้ได้เหมือนกันนะคะ แต่ว่าส่วนใหญ่คนใช้จะเป็นเด็กๆมากกว่าน่ะค่ะ
Example :
"Oh! You are so crushing on Curtis right now?"
"What?! No way! We're just friends"
"Liar! Everyone knows you like him" (Liar - คนขี้โม้)

To dump someone (verb) - ทิ้งใครบางคน
dump ในที่นี้ไม่ได้หมายถึงทิ้งแบบทิ้งขยะ หรือเอาคนไปขว้างใส่ถังขยะอะไรแบบนะคะ 555 dump ในที่นี้คือการทิ้งแฟนค่ะ เรา dump เค้าก็คือเราทิ้งเค้านั่นเองค่ะ แต่ในชีวิตจริงคงมีแต่ I got dumped หรือเค้าทิ้งเรามากกว่าเนอะ :( น่าเศร้า เฮ้อ นอกเรื่องไปไกลเลย มาดูตัวอย่างกันดีกว่าค่ะ จะได้ไม่ฟุ้งซ่าน
"What the hell is wrong with Katie? She has been sitting in the library and crying for an hour."
"Her relationship with her boyfriend is not going good right now. I heard that he had dumped her this morning"
Example :
"What happened, Tommy?"
"I got dumped"
"What?! I'm so sorry"

Ex (noun, adjective) - แฟนเก่า
ปกติน้องๆคงเคยได้ยินกันมาแล้วนะคะว่าการเติม ex ไปข้างหน้าคำนาม ก็เหมือนการเติมคำว่า 'อดีต' ลงไป อย่างเช่น ex-boss อดีตหัวหน้า แต่ถ้าได้ยินคำว่า ex เฉยๆนี่แปลว่า อดีตคู่รักได้อย่างเดียวเลยค่ะ ไม่จำเป็นต้องมีคำว่า boyfriend หรือ girlfriend มาต่อท้าย แต่มีก็ไม่เสียหายอะไรค่ะ แค่มันยาวไป คนอเมริกันขี้เกียจพูด 555 เอาล่ะค่ะ มาดูตัวอย่างกันดีกว่า
Example :
"Who is that cute guy walking down the street?"
"That's Jake. He is my ex!"
Example :
"My ex always sends me messages on Facebook. It is so annoying."
"Tell her or block her then" (บล็อคเลยเหรอ! ใจร้ายจัง T_T)

Friend zone (noun, verb) - สถานะเพื่อน
คำนี้ไม่ใช่คำแสลงซะทีเดียวนะคะ พี่มั้นใจว่าหลายๆคนคงอาจจะเคยพบและเข้าใจอย่างถ่องแท้มาแล้วแน่นอนค่ะ มีคำพูดอยู่ว่า ผู้ชายดีๆมักถูกจัดไว้ให้อยู่สถานะเพื่อน Good guys always get put in the friend zone. ใช่แล้วค่ะ friend zone ตัวนี้คำนามแปลว่าสถานะเพื่อน แต่ก็ยังใช้เป็น verb ได้อีกด้วย เช่น Most guys friend zone themselves. ผู้ชายส่วนมากเอาตัวเองไปอยู่ในสถานะเพื่อนเอง พอจะนึกภาพกันออกแล้ว มาดูตัวอย่างในชีวิตประจำวันกันดีกว่าค่ะ
Example :
"Josh cheated on me! Taylor cheated on me! Where did all the good guys go? "
"In the friend zone, where you left them"
Example :
"Thank you so much for giving me a ride, bro!" (bro เป็นคำย่อของคำว่า brother หรือพี่ชาย)
"Bro?? What do you mean?"
"Well, you're like a brother to me." (เธอเป็นเหมือนพี่ชายฉันน่ะ เจ็บสิคะ 555)
"Oh crap! I just got friend zoned" (Crap ตรงนี้ไม่ใช่ปู อย่าสับสนกับคำว่า crab เชียวนะคะ crap นี้เป็นคำอุทาน มาจากคำว่า shit! เป็นคำหยาบค่ะ แต่ crap จะหยาบน้อยกว่ามาก)

ยังไม่จบแค่นี้นะคะ ถ้ามีเวลาเดี๋ยวจะมาต่อให้เรื่อยจนหมดคลังคำศัพท์กันเลยทีเดียว ยังไงขอบคุณทุกคนที่ติดตามอ่าน ถ้ามีข้อสงสัยหรืออยากให้เขียนบล็อคเรื่องอะไรยังไง คอมเมนต์ได้เลย 


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น