1/12/2563

อเมริกันแสลงจากเพลง DaniLeigh - Cravin ft. G-Eazy


อเมริกันแสลงจากเพลง DaniLeigh - Cravin ft. G-Eazy 


คำแสลงที่จะแปลในบล็อกนี้มาจากเพลง Craving ซึ่งบางคำเป็นอเมริกันแสลงที่ค่อนข้างหยาบคายและติดเรท ต้องคิดดีๆก่อนนำไปใช้นะคะ

cravin' 
คำนี้มาจาก craving ที่แปลว่า ต้องการ, โหยหาแบบมากๆ ใช้ได้ในสองเชิงค่ะ
     ด้านความรักและความใคร่ ความหมายแบบในเพลง แปลก็คือ ต้องการหรือความกระหายสัมผัสของคนที่รักแบบบ้าคลั่ง ทั้งทางเพศและทางจิตใจ อารมณ์เหมือนจะเป็นบ้าเวลาที่ไม่มีเขาอยู่ใกล้ๆ ต้องการมากๆ
          ตัวอย่าง I got him cravin'.  (ฉันทำให้เขากระหาย (ทางเพศ))
     ด้านทั่วไป คือ ต้องการหรือปารถนาบางอย่างมากๆ
          ตัวอย่าง I'm craving some nuggets. (ฉันอยากกินนักเก็ตมากๆเลย)


ballin'
คำนี้มาจาก balling มีสองความหมายหลักๆแบบต่างกันอย่างสิ้นเชิงเลยค่ะ
     ความหมายแรก แปลง่ายๆคือ มีชีวิตดี ใช้ชีวิตไปเรื่อยๆแบบสบายๆหรูหรา มีทั้งเงิน, รถ, ผู้หญิง, เสื้อผ้า, มีสไตล์, หุ่นดีๆ ประมาณนี้ค่ะ
           ตัวอย่าง  You are dating that hot girl and drive a Bugatti. Man! You are ballin'.
                          (นี่นายเดทกับผู้หญิงสุดฮ็อตคนนั้น แถมยังขับรถ Bugatti อีก นายนี่กำลังชีวิตดีจังเลย)
     ความหมายที่สอง คือ เล่นบาสเก็ตบอล แค่นี้เลยค่ะ
           ตัวอย่าง  Sup! I'm balling. Call you back. (ว่าไง ฉันกำลังเล่นบาสอยู่ เดี๋ยวโทรกลับนะ)


smoke a J 
ในที่นี้ ตัว J ย่อมาจาก joint ซึ่งก็คือบุหรี่ไส้กัญชา ฉะนั้นถ้าเอามารวมกันท้ังคำ smoke a joint ก็คือ สูบบุหรี่ไส้กัญชานั่นเองค่ะ


regroup
ถ้าในความหมายปกติแบบไม่แสลงก็คือ การรวมกลุ่มใหม่ แต่ถ้าเป็นคำแสลงจะมีอยู่สองความหมายหลักๆค่ะ

     ความหมายแรก แปลว่า จัดการแต่งกายให้เข้าที่เข้าทางหลังจากทำอะไรซักอย่างหนึ่ง ตัวอย่างจากเพลง คือ พึ่งไปสูบบุหรี่มา แล้วก็มาจัดเสื้อผ้าหน้าผมให้เข้าที่ ประมาณนี้ค่ะ
          ตัวอย่าง I just woke up from a nap, gotta regroup. (ฉันพึ่งตื่นจากงีบ ต้องจัดเสื้อผ้าหน้าผมก่อน)
     ความหมายที่สอง คือ รวมกลุ่มกันไปปาร์ตี้อีกที่
          ตัวอย่าง This party is so dull. Let's regroup and go to another party. (ปาร์ตี้นี้น่าเบื่อ รวมตัวไปอีกปาร์ตี้กันเถอะ)


trip
อันนี้น่าจะเจอบ่อยมากๆค่ะ trip คือ ล่ก รน วิตกกังวล เวอร์ ไม่อยู่กับเนื้อกับตัว
     ตัวอย่าง  Shut up and stop trippin' (เงียบซะ แล้วหยุดรน)


pullin' up
มาจาก pulling up ที่แปลว่า ขับรถมาจอด, ขับรถมาแวะ
     ตัวอย่าง  My friend is pullin' up. I have to go. (เพื่อนฉันขับรถมาถึงแล้ว ต้องไปแล้ว)


hunnid
คำนี้ จริงๆแล้วมามาจากเพลงหลายๆเพลงของแรปเปอร์ Wiz Khalifa ที่แสลงมาจากคำว่า hundred หรือหนึ่งร้อยค่ะ ใช้ในบริบทเกี่ยวกับเงิน มีแรปเปอร์อีกคน คือ Tyga ก็ใช้ hunnids แทนแบงค์ร้อยดอลลาร์
     ตัวอย่าง I got two hunnids in my pocket. (ฉันมีเงิน 200 ดอลลาร์ในกระเป๋าตัง)


Aquafina
จริงๆ Aquafina นี้เป็นยี่ห้อน้ำเปล่านะคะ แต่เนื่องจากชื่อค่อนข้างคล้ายกับ Aqua (น้ำ) + Vagina (อวัยวะเพศหญิง) ทำให้ความหมายแสลงของคำนี้แปลว่า การมีอารมณ์ทางเพศของเพศหญิงส่งผลให้ตรงบริเวณนั้นมีความชื้น หรือง่ายๆคืออาการน้ำเดินที่หลายๆคนใช้ในปัจจุบัน (ไม่ใช่อาการน้ำเดินของคนท้องนะคะ)
     ตัวอย่าง I got that Aquafina, make them want me. (ฉันกำลังน้ำเดิน ทำให้พวกเขาอยากได้ฉัน ปล. ตัวอย่างนี้ต้องมีวิจารณญาณนะคะ)


clout
หลายๆคนอาจจะไม่คุ้นกับคำนามคำนี้ เป็นคำแสลงที่แปลว่า ชื่อเสียงและกระแสทางสังคม เช่น ในประเทศไทย ดาราดังๆหลายคนเป็นคนที่มี clout คือนอกจากมีชื่อเสียงแล้ว ยังมีส่วนกับเทรนด์ต่างๆทางสังคมด้วย เช่น มีคนซื้อเสื้อผ้าใส่ตามประมาณนี้ค่ะ ถ้าดูตัวอย่างอาจจะเข้าใจมากขึ้นค่ะ
     ตัวอย่าง Nicki has hella clout. (นิคกิโคตรดังเลย)
                  He got no clout! (เขามันต๊อกต๋อย ไม่มีชื่อเสียง)


tryna
ย่อมาจาก trying to แปลว่า พยายามจะ
    ตัวอย่าง He's tryna kiss me. (เขาพยายามจะจูบฉัน)


hit
hit ปกติแปลว่า ตี, ชน, หรือกระแทกแรงๆ
     ตัวอย่าง I hit the dog. (ฉันตีหมาตัวนั้น)
     ตัวอย่าง He got hit by a car. (เขาถูกรถชน)
แต่ในภาษาแสลง hit แปลได้สองอย่างคือ มีเซกส์กับสูบกัญชา ต้องดูบริบทให้ดีค่ะ ว่าหมายถึงความหมายไหน
     ตัวอย่าง That girl is damn hot. Let me hit it! (ผู้หญิงคนนั้นเซ็กซี่มาก ฉันอยากมีอะไรกับเธอ)
     ตัวอย่าง Pass me that. Let me hit it (ส่งนั่นมา ฉันจะสูบ)


hella 
แปลง่ายๆก็คือ โคตร เป็นคำขยายได้ทั้งคำวิเศษณ์ (adverb) และคำคุณศัพท์ (adjective) ให้มีความหมายที่หนักขึ้น เช่น hella good (โคตรดีเลย) หรือ hella quickly (โคตรไวเลย) 
     ตัวอย่าง This pizza was hella good. (พิซซ่าอันนี้โคตรอร่อยเลย)
     ตัวอย่าง He ran away hella quickly (เขาวิ่งหนีโคตรเร็วเลย)


Foul
แปลว่า แย่มาก ห่วยมาก เป็นคำคุณศัพท์นะคะ (adjective) ใช้ได้ทุกสถาณการณ์
     ตัวอย่าง He came here to hurt my feelings. It was hella foul. (เขามาเพื่อจะทำร้ายจิตใจฉัน มันโคตรแย่)


flagrant
โดยทั่วไปแปลว่า ชัดเจน โจ่งแจ้ง ในทางลบ เช่น a flagrant error (ข้อผิดพลาดที่ชัดเจนมาก) แต่ในทางแสลง flagrant คือเวลาที่คนทำตัวทึ่มๆ มึนๆ เหมือนไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
      ตัวอย่าง You're acting flagrant! (นายกำลังทำตัวทึ่มอยู่นะ!)


faded
คำนี้หลายๆคนน่าจะเคยได้ยิน แปลง่ายๆก็คือ เมากัญชา นั่นเองค่ะ เหมือนมึนๆ ภาพค่อยๆวาป ความหมายทางเดียวกันกับ high เลย
     ตัวอย่าง I am so faded. (ฉันรู้สึกเมากัญชามากๆเลย)


jaded
แปลว่า เหนื่อยหน่าย เบื่อหน่าย อารมณ์เหมือนกับว่า เคยมีความหวังหรือเพ้อฝันกับอะไรซักอย่างหนึ่ง พอวันนึงมันไม่เป็นอย่างที่คิด ก็กลับมามองโลกแห่งความเป็นจริง แล้วก็เศร้า รู้สึกหน่าย jaded คืออาการตรงที่กลับมามองโลกความจริงแล้วเศร้าๆ รู้สึกเบื่อๆนี่แหละค่ะ
     ตัวอย่าง I am so jaded that I will never fall in love again. (ฉันเหนื่อยแบบที่ว่าฉันจะไม่ตกหลุมรักอีกแล้ว)


smooth shit
แปลง่ายๆ คือเปลี่ยนแบบเนียนๆ ไม่ว่าจะเป็นการเปลี่ยนท่าทาง, เปลี่ยนนิสัย, หรืออะไรก็แล้วแต่
     ตัวอย่าง I like clubbing, but when I get bored, I smooth shit to church. (ฉันชอบเที่ยวผับแต่เวลาฉันเบื่อ ฉันก็เปลี่ยนเนียนๆไปเป็นโบสถ์)


trippin' on someone
trippin' คำเดียวแปลว่า รน จิตใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัว แต่พอเอามารวมกับ on แล้ว trippin' on someone แปลว่า คลั่งไคล้, ตกหลุมรัก, ลุ่มหลง ใครซักคน 
     ตัวอย่าง I'm trippin' on you. (ฉันคลั่งไคล้คุณมากเลย)


ten-and-two
ที่มาของคำนี้มาจาก การขับรถของชาวอเมริกันสมัยก่อน เวลาเรียนขับรถ มือซ้ายต้องอยู่ที่ 10 นาฬิกา และมือขวาอยู่ที่ 2 นาฬิกาของพวงมาลัย 
     ตัวอย่าง Drive with your hands ten and two. (เวลาขับรถ วางมือแบบ ten and two ด้วยนะ)


dip
ความหมายที่ใช้กันส่วนมากก็คือ ออก, ออกจาก, กลับ ซึ่งความหมายพอๆกับคำว่า leave นั่นเองค่ะ 
     ตัวอย่าง When I saw him, I knew I had to dip. (ตอนฉันเห็นเขา ฉันรู้เลยว่าต้องออกจากที่นั่น)


Homie
คำนี้ใช้กันค่อนข้างแพร่หลาย แปลว่า เพื่อน หรือในบางบริบทก็อาจใช้กับเพื่อนสนิทค่ะ
     ตัวอย่าง I got your back, homie. (ฉันเป็นกำลังใจให้อยู่นี่แล้ว เพื่อน!)


ปล. คำว่า nigga ขอละเว้นไว้นะคะ อันนี้ส่วนมากเป็นคำสำหรับชาว African American เอาไว้เรียกกันเอง ถ้าคนชาติอื่นไม่ควรนำไปเรียกนะคะ บางคนมองว่าเป็นคำหยาบคาย อย่างไรก็ตาม เราไม่ควรรับมุมมองแบ่งเชื้อชาติมาเป็นข้อจำกัดด้านต่างๆ แต่เก็บไว้เป็นเกร็ดนะคะ


กว่าจะจบเพลงนี้ ต้องมีมึนกับแสลงกันไปข้างนึงแหละค่ะ เยอะมากจริงๆ มีข้อสงสัย แนะนำ ติเตียนได้ตลอดค่ะ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น